My teacher said: never hurt your brothers and neighbors. Because, no matter how good you are. You will need them when your corpse is stiff asleep. The corpse can never walk alone to the grave, it needs prayer / prayer, it needs to be bathed and put in the grave according to religious rules. Remember the moment of your life, before your death.
Arabic
qal 'ustadhi: la tudhi 'iikhwatak wajiranak abdan. li'anah , bighadi alnazar ean madaa raweatika. sawf tahtajuhum eindama takun juthatuk nayimatan. la yumkin liljuthat 'an tamshi bimufradiha 'iilaa alqabr , fahi bihajat lilsalaat / alsalaat , watahtaj 'iilaa alaistihmam waldafn fi alqabr wfqan lil'ahkam aldiyniati. tadhkir lahzat hayaatik , qabl mawtika.
Turkish
Öğretmenim dedi ki: Kardeşlerini ve komşularını asla incitme. Çünkü ne kadar iyi olursanız olun. Cesediniz derin uykudayken onlara ihtiyacınız olacak. Cenaze asla tek başına kabre yürüyemez, duaya/duaya ihtiyacı vardır, dini kurallara göre yıkanıp mezara konulması gerekir. Ölmeden önce hayatınızın anını hatırlayın.
Germany
Mein Lehrer sagte: Tu nie deinen Brüdern und Nachbarn weh. Denn egal wie gut du bist. Du wirst sie brauchen, wenn dein Leichnam fest schläft. Der Leichnam kann niemals alleine zum Grab gehen, er braucht Gebet/Gebet, er muss gebadet und nach religiösen Regeln ins Grab gelegt werden. Erinnere dich an den Moment deines Lebens, vor deinem Tod.
Kata Guruku : jangan pernah menyakiti hati saudara dan tetanggamu. Karena, sehebat apapun engkau. Dirimu akan membutuhkan mereka saat jenazahmu sudah kaku tertidur. Tidak pernah bisa jeazah jalan sendiri ke kuburnya, perlu doa / disalati , perlu dimandikan serta di masukan dalam liang kubur sesuai aturan Agama. Ingat saat hidupmu, sebelum kematianmu.

